Bilingüe: Cómo sobrevivir a esta aventura en familia

En el blog de hoy, quiero hablarte de cómo sobrevivir a la aventura de criar bilingüe en familia. Una receta infalible es hacerlo con mucho amor y dedicación.

El bilingüismo en familia es una experiencia única y muy especial. Si ya el lazo de unión de unos padres con sus hijos es inexplicable, si ya crias bilingüe ese vínculo será aún más fuerte. Mi marido y yo, como padres adentrados en esta aventura, podemos confesarte que está siendo un camino de emociones diarias y de una adrenalina imparable. Cada vez que Beltrán dice una nueva palabra o una nueva frase, parece que nos ha tocado la lotería. Te prometo que es una sensación que hay que vivir. Yo, que soy una persona apasionada y entregada con todo lo que me propongo, ¿cómo iba yo a vivir esta aventura sin sentir a cada paso?

“Coge a tu hij@ de la mano y cuéntale que lo único que pretendes es abrirle las puertas a un mundo para el que necesita estar preparado. También dile que la semilla de hoy será el fruto del mañana y que con esfuerzo y dedicación conseguirá todo lo que se proponga, porque no existen barreras”.

Estoy tan feliz con esta decisión del bilingüismo en casa, que se me pone la piel de gallina mientras que te lo estoy contando. Una vez dicho esto, es sumamente importante que tengas clara la definición de bilingüe antes de iniciarte en este camino.

Por eso, en el siguiente apartado te facilito la definición de bilingüismo según la Real Academia Española (RAE) y según mi perspectiva.

Definición de bilingüe según la RAE y mi perspectiva

La definición de bilingüe según la RAE es: Que habla dos lenguas

A mi parecer, esta definición es acertada aunque carece de matices. Según mi criterio, ser bilingüe significa hablar dos lenguas de tal manera que logremos comunicar oralmente y por escrito el mensaje que deseamos. Si un niño o adulto se expresa en dos lenguas de una forma clara, si su mensaje atiende a unas reglas gramaticales, a un vocabulario adecuado al contexto y mantiene una cohesión y coherencia en el discurso, podríamos estar hablando de bilingüismo.

Para ser competente en una lengua, debe existir, por supuesto, un equilibrio en el manejo de las diferentes destrezas (comprensión oral y escrita y producción oral y escrita). No obstante, si lo pensamos, en nuestra propia lengua nativa tampoco solemos tener la misma competencia en todas las habilidades que ya he mencionado anteriormente. En cuanto a las habilidades de comprensión (comprensión oral y comprensión escrita), hay personas que entienden mejor mensajes orales y otras que comprenden mejor textos escritos o viceversa. Atendiendo a las destrezas de la producción (hablar y escribir), hay personas que se comunican mejor de forma oral y otras que lo hacen mejor por escrito. Con esto quiero decir, que aun siendo bilingües, habrá personas que tengan unas áreas más desarrolladas que otras y simplemente habrá que trabajar en las más débiles para potenciarlas y en las fuertes para mantenerlas.

En el siguiente apartado, te explico la diferencia entre dos términos claves: Bilingüismo y disglosia.

Bilingüismo y disglosia

Es muy común que exista más de un idioma en una nación y que sus habitantes los hablen diariamente. A esta situación se refieren los conceptos de bilingüismo y disglosia, que etimológicamente significan lo mismo. Sin embargo, los lingüistas creen necesario diferenciar ambos términos. Por un lado, el bilingüismo se refiere a que en una determinada comunidad lingüística existen dos lenguas y al hecho de que sus hablantes dominan ambas en su mayoría y que las utilizan indistintamente sin que ninguna lengua sea considerada superior a la otra. Esta situación es ideal ya que si esto ocurre, las sociedades se enriquecen debido q que cualquier hablante puede expresarse en la lengua que desea sin estar condicionado.

Por otro lado, la disglosia implica una convivencia desequilibrada de dos lenguas en una comunidad, ya que normalmente una de ellas cuenta con mayor prestigio cultural y social. En España, por ejemplo, durante la dictadura franquista, se favoreció el uso del castellano frente a las lenguas regionales como el gallego, catalán o vasco. Hoy en día, con la implantación del sistema de Autonomías y el auge de los nacionalismos, el uso de la lengua regional tiende a sobreponerse al idioma español.  El concepto de disglosia también se aplica cuando existe una convivencia no equilibrada entre una lengua y un dialecto diferenciado de esa lengua. Ejemplo: El desprestigio que ha sufrido y que sigue sufriendo el dialecto andaluz con respecto al castellano de otros lugares de nuestro país.

Después de aclarar la diferencia entre estos dos términos, en el siguiente apartado quiero hablarte de la importancia del bilingüismo y cómo beneficia al cerebro.

Importancia del bilingüismo: por qué es importante y cómo beneficia al cerebro

Actualmente, vivimos en un mundo globalizado y es por ello que hablar varios idiomas se convierte en una herramienta fundamental para progresar en la sociedad a nivel personal y profesional.

Los expertos opinan que los primeros años de vida son los idóneos para iniciarse en el bilingüismo. Habrás oído decir que es durante la infancia cuando los cerebros de los niñ@s son como esponjas. Esto se debe a que a edades más tempranas hay más plasticidad cerebral, es decir, el cerebro es más sensible a estímulos externos que producen modificaciones en el sistema nervioso. Este hecho, permite que el aprendizaje de nuevas lenguas se pueda llevar a cabo con facilidad. De hecho, los niños y niñas bilingües tienen una gran capacidad para cambiar de una lengua a otra y realizan un entrenamiento mental que les ayuda a ejercitar el cerebro y la memoria.

Además, si comenzamos el bilingüismo desde el nacimiento, los recién nacidos cuentan con fonemas ilimitados y sus mentes están tabula-rasa. Digamos que no están viciados a pronunciar ningún fonema en concreto, tienen la lengua a su alcance para empezar a construirla, en comparación a las personas que se hacen bilingües de forma tardía.

En el siguiente y último apartado, te cuento cómo fomentar el bilingüismo en casa y hacer que tu hijo sea bilingüe.

Cómo fomentar el bilingüismo y sobrevivir a tu aventura bilingüe: cómo hacer bilingüe a tu hijo en casa y fuera de ella – guardería bilingüe y campamento bilingüe

El bilingüismo es una carrera de fondo que requiere de un trabajo diario.  Si quieres conseguir que tu hij@ sea bilingüe, empieza a exponerle a la lengua desde su nacimiento o durante los primeros años de vida tal y como recomiendan los expertos.

Si vives en España como lo hacemos nosotros, tu peque estará expuesto una gran parte de su tiempo al castellano. Por lo tanto, aparte de hablarle en inglés en casa, busca la manera de exponerle también fuera de ella realizando, por ejemplo, talleres o actividades.

Establece momentos en el día para leerle cuentos ya que si se acostumbran a ellos, tomarán la rutina de leer desde pequeños y es un gran recurso para la adquisición de nuevas palabras. Nosotros comenzamos a leerle cuentos a Beltrán desde que tenía 6 meses y es un amante de los libros. Le encanta cogerlos, abrirlos, mirar las páginas y pedirnos que se lo leamos.  

También te aconsejo que dediques ratitos del día a día a jugar con tu peque y que aproveches estos momentos para animarle a expresarse. A Beltrán, por ejemplo, le encanta hacer torres, así que en estos ratitos practicamos los números, los colores, le enseñamos las preposiciones de lugar (el bloque amarillo está debajo del bloque verde) y todo lo que vaya surgiendo :)  Una actividad normalmente  te va a servir de hilo para iniciar otra. 

Otras opciones para promover el bilingüismo con tu hij@ es la elección de una guardería bilingüe. Desde aquí, te aconsejo que te informes muy bien acerca de la escuela en cuestión, antes de inscribir a tu retoño. Solicita información acerca del  proyecto educativo, especialmente sobre las horas a la semana que tu peque estará  expuesto/a al inglés y si durante el curso escolar organizan salidas para realizar actividades en inglés.

Cuando tu hij@ esté en edad de acudir a un campamento, también es una buena opción. Hay campamentos en España y en el extranjero que organizan inmersiones para niñ@s y es una experiencia que les suele encantar porque conocen a otros niñ@s y experimentan con la lengua en un contexto real.

Hasta aquí el blog de hoy, te recuerdo que estamos de estreno de nuevo material en la web: Calendario de operación pañal en inglés y en español, en versión física o en imprimible si te gustan las manualidades o si estás fuera de España. :) 

Espero que te sea de utilidad toda la información que he compartido contigo hoy. 

Recuerda darle amor en redes y si me dejas un comentario estaré encantada de leerte.

Un abrazo,

María

Producto añadido a la lista de deseos

Usamos cookies para poderte ofrecer la mejor experiencia en nuestra web. Si continuas navegando, damos por hecho que aceptas nuestras políticas de cookies.